А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Энтони Пирс

Ксанф - 11. Небесное сольдо


 

На этой странице выложена электронная книга Ксанф - 11. Небесное сольдо автора, которого зовут Энтони Пирс. В электроннной библиотеке zhuk-book.ru можно скачать бесплатно книгу Ксанф - 11. Небесное сольдо или читать онлайн книгу Энтони Пирс - Ксанф - 11. Небесное сольдо без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Ксанф - 11. Небесное сольдо равен 193.41 KB

Ксанф - 11. Небесное сольдо - Энтони Пирс => скачать бесплатно электронную книгу



Ксанф – 11


«Небесное сольдо»: ООО «Издательство ACT»; Москва; 2000
ISBN 5-17-004115-2
Аннотация
Добрый волшебник Хамфри бесследно исчез. Обитатели чудесной страны Ксанф в растерянности — ведь без Хамфри они как без рук.
Наконец принц Дольф, сын короля Дора и королевы Айрин, объявляет, что отправится на поиски волшебника Вместе со своим верным другом-скелетом Дольф выходит в путь, не подозревая о том, какая ему уготована участь волею судьбы он окажется помолвленным сразу с двумя красавицами, одна из которых — дочь могущественного владыки, а другая проспала волшебным сном много сотен лет.


НЕБЕСНОЕ СОЛЬДО
Пирс ЭНТОНИ
Перевод с английского Ирины Трудолюбивой


Глава 1
ТАЙНА

Забравшись с ногами на сестрину кровать, принц Дольф наблюдал, как на Гобелене одна картинка сменяется другой. Там, на картинках, жизнь была куда интереснее, чем здесь, в замке Ругна. Сестрица Айви надолго отправилась куда-то со своей учительницей, кентаврицей Чем, так что Дольф остался полным хозяином Гобелена. Оно и лучше, потому что с сестрой-занудой смотреть — одно расстройство.
Погрузившись в размышления, Дольф рассеянно превратился в волка. Теперь он лежал, свернувшись клубком, хвостом касаясь черного носа. Волчьи глаза видели происходящее на Гобелене не так отчетливо, как человечьи, но Дольф не огорчался, потому что картинки просматривал прежде много раз. На них были и сцены больших сражений, и грандиозные колдовства, и невероятные чудовища. Тут огры сжимали в кулачищах камни, выдавливая из них каменный сок, потом скручивали в бараний рог деревья; там кентавры, разделившись на команды, играли в башмачную лапту. Все это Дольф уже видел, и не раз. Все видено-перевидено, хотя… Да, оставалось еще несколько тайн, которые неплохо было бы разведать.
Куда, например, подевался волшебный дар бабушки Ирис? Когда-то она умела создавать иллюзии, и какие! И со звуком, и с цветом, и с запахом!
Несведущему человеку иллюзии королевы Ирис от реальности отличить было почти невозможно. И королева в те баснословные времена во всю пользовалась своим могучим талантом. Но за последние месяцы талант Ирис сильно ослабел. Теперь ей давалась лишь звуковая часть иллюзии, а зрительная хромала все больше и больше. Конечно, Ирис стареет, а с ней стареет и ее волшебный талант. Все это Дольф понимал, и все же ему было обидно за бабушку. Талант некогда могучей волшебницы Ирис словно испарялся, улетучивался. Но где-то же он должен приземляться? Дольф тщательно исследовал Гобелен, пытаясь найти это место, но тщетно.
Вторая тайна — розы. В свое время они были подарены королю Дору и росли теперь в специально для них отведенном внутреннем дворике замка.
Там было пять видов роз, отличающихся по цвету.
Пять цветов означали равнодушие, дружбу, легкую влюбленность, страстную любовь, смерть. Юноши и девушки парами приходили в этот садик, чтобы, как они объясняли, проверить свои чувства. Для этого один из них прятался в зарослях роз, а второй начинал искать тот единственный цветок, который правдиво выразит его отношение. Розы не давали солгать, больно раня шипами покусившегося сорвать ложный цветок. Дольф не понимал, зачем так мучиться — прятаться, бродить среди кустов, натыкаться на колючки. Ему объясняли: чтобы убедиться во взаимной любви. Но что значит — убедиться в любви?
Что такое любовь? Дольф уже знал, что любовь каким-то загадочным образом связана с появлением аиста, приносящего в клюве младенца. Он пытался отыскать аистов на Гобелене и действительно находил там этих птиц и при них младенцев. Но Дольфу никогда не удавалось обнаружить сцену, в которой аиста вызывают. Надо полагать, это был очень большой секрет.
Но сейчас Дольф настроил Гобелен на величайшую тайну всех ксанфских времен — исчезновение Доброго Волшебника Хамфри. Несколько лет назад огр Эхс, кентаврица Чекс и копуша Прокопий пришли к Хамфри со своими Вопросами, а замок оказался пуст. Тогда они отыскали Книгу Ответов и попытались в ней найти разгадку, но мудреный язык этой книги был понятен только Хамфри, а остальных она еще больше запутывала.
Наконец король Дор не выдержал: чтобы Книга Ответов впредь никого не сбивала с толку, он забрал ее и спрятал в недоступном месте. С тех пор многие пытались найти Хамфри, но никто не достигал успеха. Вот уже три года над Ксанфом висела эта тайна.
Казалось, нет в Ксанфе мудреца, способного ответить на вопрос: куда подевался Хамфри и его семья? А что, если спросить у Хамфри, куда… Позвольте, ведь Хамфри исчез. Ах да, Хамфри исчез. И ксанфцам не к кому стало нести свои Вопросы, что вызвало во многих из них подлинную скорбь.
Но Дольф-волчонок упрямо грыз эту загадку.
Куда же ушел Хамфри, так неожиданно, бросив и замок и все бесценное, что в нем было? Хамфри наверняка ждал прихода Эхса, Чекс и Прокопия и даже успел расставить препятствия, а потом исчез.
Исчез внезапно, за день до появления троицы вопросителей. У Хамфри было заведено: на пути каждого следующего в замок устанавливается три препятствия. И только пройдя через них, можно было приступать к году службы, после чего Добрый Волшебник давал Ответ на Вопрос. Хамфри слыл большим оригиналом. Когда-то Горгона явилась к нему с Вопросом: женится ли он на ней? Хамфри заставил девушку отслужить год и лишь потом дал Ответ. А однажды пришел огр Загремел, конечно с Вопросом, вот только по огрьей своей необразованности бедняга так и не смог внятно объяснить, зачем пришел. И тогда Хамфри приставил его охранником к другой просительнице, нимфе Танди. Эти двое вскоре влюбились друг в друга, а потом поженились, что и стало ответом на все их Вопросы. Загремел и Танди были родителями Эхса.
И вот уже три года, как не стало на пути к замку ни препятствий, ни преград. Да и от замка осталась, по сути, одна скорлупа. Все соглашались, что Волшебника надо искать, но никто не знал, как это сделать. Многие храбрецы брались за дело, но ничего у них не получалось, а иные и сами пропадали бесследно. Да, положеньице не из приятных.
А что, если он, Дольф, возьмется за дело? Девятилетний мальчик разгадал самую жгучую тайну современного Ксанфа! Вот бы взрослые рты раскрыли!
Дольф сосредоточился на Гобелене. Одним усилием воли он мог настраивать Гобелен на нужное ему время и место. Только Волшебникам такое по силам, а они, Дольф и Айви, были Волшебниками.
Итак, Дольф настроил Гобелен на день перед приходом троицы просителей. Если бы удалось поймать миг исчезновения Хамфри…
Вот он, замок Доброго Волшебника! И день..', как раз тот самый, когда Хамфри исчез. А вот и сам Хамфри, на вид ему лет сто (так на самом деле и есть), сидит в своем кабинете, уткнувшись в какой-то том… Когда-то с Хамфри случилось несчастье: брызги из Родника молодости попали на него, и старик Волшебник превратился в младенца! И всякий раз, настраивая Гобелен на малыша Хамфри, Дольф от души смеялся. Но потом отыскали способ ускоренно вырастить Хамфри, и наблюдать за этим было скучновато… Итак, Хамфри сидел у себя в кабинете.
А Горгона… Вот она. Внизу, в кухне, пристально глядя сквозь вуаль на мисочку с молоком, готовит твердокаменный горгонский сыр. А где же Хамфгорг?
Хамфгорг, пятнадцатилетний сын Волшебника и Горгоны, стоял перед замком, наблюдая, как устанавливают на подъемном мосту клетку с драконами. Именно драконы были одним из препятствий на пути приближающихся просителей. Похоже, в замке все спокойно, все заняты делом.
Дольф мысленно уточнял и уточнял время, приближаясь к минуте исчезновения. Интересно, использовал ли кто-нибудь до него Гобелен таким же образом? Отец наверняка пытался… А может, и нет, потому что тайна до сих пор оставалась тайной. И вообще эти взрослые такие бестолковые. Вот, наверное, почему без готовеньких Ответов Хамфри им так трудно. И не потому ли они так пылко берегут тайну призыва аиста? Ну да, если бы дети узнали, как призывают аиста, то у Них, несомненно, получилось бы лучше.
И вдруг картинка погасла. Неужели Гобелен поломался? Если так, Айви убьет на месте! Дольф поспешно начал настраивать.., и картинка вновь появилась. Значит, Гобелен в порядке. Так в чем же дело?
Дольф медленно двигался вперед, держа в поле зрения одновременно и Хамфри, и Горгону, и Хамфгорга. Замок теперь предстал перед ним без передней стенки, как кукольный домик. В своем кабинете Хамфри все еще склонялся над фолиантом (да он с фолиантом никогда и не расставался); в кухне Горгона готовила сыр; в своей спальне Хамфгорг вовсю трудился над изготовлением фруктов, только получались они какой-то странной формы и не менее странного цвета. А вот и еще кто-то.., какой-то эльф… возится в мастерской над неким приспособлением, очевидно, по распоряжению Хамфри. Наверняка пришел за Ответом и теперь помогал Волшебнику.
Но что-то у эльфа не клеилось. Из приспособления вдруг повалил дым. Эльф, кашляя, поспешно ретировался. Клубы дыма все сгущались, наполняя подвал. Горгона в кухне насторожилась, потом стала звать Хамфри (картинки на Гобелене были не озвучены, но Дольф ясно видел, что Горгона открывает рот, а другие в остальных комнатах замка прислушиваются). Хамфри, раздосадованный, отложил книгу и зашаркал по ступенькам вниз. Спустился и Хамфгорг, неся с собой связку только что сотворенных полосатых бананов.
А дымное облако тем временем ширилось и ширилось и уже успело наполнить несколько помещений. Эльф махал ручками, пытаясь что-то объяснить, а дым все полз и полз. И не только полз, но и окутывал обитателей замка. Все плотнее, плотнее и плотнее. И тут Дольф понял: это не простой дым! Сейчас что-то случится!
Завеса дыма скрыла от глаз Дольфа происходящее, а когда через несколько минут дым рассеялся… не было уже ни Хамфри, ни Горгоны, ни Хамфгорга. Они исчезли! Остался только эльф. Он стоял в глубочайшей растерянности. Оказывается, пока он бродил в дыму, остальные куда-то пропали. Как тут не растеряться!
Эльф еще немного подождал, но никто не появился. Тогда он прошел по замку, тщательно закрывая за собой двери (очевидно, Хамфри учил его, что именно так надо делать в случае опасности), вышел из замка, прошел по мосту к клетке с драконами, отворил дверцу.., и чудовища прямо ринулись на волю.
Именно этих дракончиков и встретили на своем пути и Чекс. Хотя по правилам игры драконам на заколдованной тропе строго-настрого запрещено появляться. Сочтя, что выполнил свой долг, эльф удалился.
Все это случилось как раз за день до прихода компании просителей. Дым окутал Хамфри и его семью, потом ушел куда-то вверх и, наверное, унес с собой обитателей замка? Возносящий дым, возносящий… Дольф вспоминал, вспоминал и наконец вспомнил. Фимиам! Дым, который может вознести, называется фимиам!
Дольф вернул назад картинку, где дым окутал комнату, и попытался рассмотреть, что же там происходило. У взрослых зрение никудышнее, поэтому им и не удавалось рассмотреть, а он, Дольф, сможет…
И он превратился в грифона. А у грифонов зрение отменное. Сейчас, сейчас…
— Ты что здесь делаешь, в моей комнате! — раздался возмущенный вопль.
Вот тебе на, Айви вернулась! Как не вовремя!
Дольф быстро превратился в человека.
— Я,., я просто смотрел картинки на Гобелене, — начал оправдываться он. — Вот если бы ты на время одолжила мне Гобелен, чтобы он хоть какое-то время повисел у меня в комнате…
— Никогда! — возопила принцесса. Айви исполнилось четырнадцать лет и она свято верила, что все младшие просто обязаны ей подчиняться. А принц считал, что нет несчастья худшего, слышите, худшего, чем быть младшим братом старшей сестры. Волшебный дар Усиления всех свойств, которым была наделена принцесса Айви, до крайней степени усилил и ее уверенность в себе, так что спорить с ней было бесполезно. Дольф прекрасно знал это и поэтому без лишних слов.., превратился в гигантского ядовитого паука и завис над сестрой, выразительно двигая челюстью.
Айви с визгом отскочила.
— Бр-р, какая гадость, — с притворной дрожью проговорила принцесса. — Ну наконец посчастливилось увидать братца в его истинном виде! Хотя я и раньше подозревала, кто он такой.
И Дольф с горечью понял, что сестрица опять победила. Как всегда.
Паук вздохнул и превратился в мальчика.
— Не воображай, что ты такая умная-разумная, — сказал он. — Я такое дельце задумал, что если получится, ты вообще на коленках ползать будешь.
— Да? И что же ты задумал, невежда?
— Я… Собираюсь отыскать Доброго Волшебника и освободить его!
Сестра в ответ не произнесла ни слова и просто.., расхохоталась. Она сделала вид, что смешнее известия и быть не может. Она даже как бы повалилась на кровать от смеха, но тут же вскочила.
— Волчья шерсть! — в гневе вскричала она. — У меня на постели!
Ужас, язвительный смех, гнев — все эти чувства давались принцессе без труда и сменяли друг друга мгновенно.
Дольф здраво рассудил, что самое время тихо исчезнуть. Превратившись в мышонка, он шмыгнул в норку. Молния полетела вслед за ним и ударилась в стену, прогрохотал гром.
***
Но мысль о том, не отправиться ли и в самом деле на поиски Доброго Волшебника, с тех пор не покидала Дольфа. Сказал-то он просто так, в запале, чтобы хоть как-то отомстить несносной сестре, но теперь получалось, что он как бы взял на себя обязательство, и отказаться от своих слов значило подвергнуться еще более ужасным насмешкам.
Да и, в конце концов, сколько можно ходить в младших братцах! Пора становиться взрослым! Почему бы и не отправиться на поиски Хамфри? Что ему мешает? Ничего. Пусть ему всего девять лет, но зато он Волшебник, настоящий. И если возникнет какая-нибудь угроза, он всегда может превратиться в кого угодно и сбить преследователя со следа.
Дольф принял решение: он идет. Для начала надо будет заглянуть в замок Хамфри и проверить тот подвал, из которого Добрый Волшебник исчез. Значит — сначала проверка, а потом решим, что делать дальше.
Но родители не хотели отпускать Дольфа. Они считали, что он еще слишком мал для такого путешествия. Ну да, у этих глупых взрослых на все один ответ: вот подрастешь, тогда… Взрослые неисправимы, но с ними надо как-то договариваться. Тем более что отец Дольфа — король, а с королем просто так не поспоришь.
— Спустя несколько лет я наверняка позволю тебе отправиться в путь, — дипломатично заявил король Дор. Да, с отцом, возможно, и удалось бы договориться, но мать, королева Айрин, была тут как тут, а ее упрямство всегда одерживало верх.
— Но Доброму Волшебнику помощь нужна сейчас! — воскликнул Дольф. — И все это знают!
— Я не знаю, — проскрипел кто-то. Да это же стул, на котором Дольф сидел!
— Цыц, дубина, — хлопнул по стулу Дольф.
— Прошу не обзывать, — возмутился стул. — Я сделан из благородной березы. Вот сейчас развалюсь, и ты грохнешься на пол.
Спор намечался увлекательный, но Дольф предпочел замять его в самом начале. Его отец умел говорить с неодушевленными, а те обладали исключительным талантом нести всякую чушь.
Король и королева обменялись многозначительными взглядами. И Дольф понял, что они задумали — не пустить его из дому, но сделать это так, чтобы он не обиделся. О, родители большие мастера соединять несоединимое!
— Мы бы согласились подумать над твоим предложением, если бы ты нашел.., нашел себе подходящего взрослого сопровождающего, — ласково сказала Айрин. Нрав у нее был не лучше, чем у ее доченьки Айви, просто королева тщательно свою вредность маскировала. Но королевииы слова, как угодно мягко произнесенные, имели все же силу закона.
Опа! Уж лучше грохнуться со стула на пол! Пойти вместе со взрослыми? Но это же все равно что поставить крест на всем деле. Известно, на каких взрослых намекает матушка Айрин — на кентавров! Кентавры такие умные, такие рассудительные и просто обожают поучать детей. Хватит этих поучений и в замке, чтобы еще терпеть их в дороге!
Тем не менее королева высказала свое мнение. Хитрющая, она ведь знала, что Дольф не захочет сопровождающих, да еще взрослых. Она нарочно это предложила только для того, чтобы он отказался от мысли о путешествии. А что, если взять да и перехитрить королеву? Если с умом взяться за дело, то родительские препоны вполне можно обойти. Он подберет себе сопровождающих, да таких, что королева просто ахнет!
— Хорошо, мама, я подумаю, — смиренно сказал Дольф.
Лицо короля Дора как-то странно напряглось.
Похоже, он изо всех сил сдерживал смех.
— Хорошо, сынок, подумай, — сказала королева, — …а мы посмотрим, — после выразительной паузы добавила она.
Ах вон оно что. Он, значит, подумает, выберет, а потом королева, перечеркнув его предложение, выдвинет своего кандидата. Значит, надо подумать, но совсем о другом — как не попасться на эту удочку.
— Завтра я сообщу о своем выборе, — как можно тверже произнес Дольф.
— Мы будем ждать, сынок, — с легкой усмешкой кивнула королева Айрин. Она не сомневалась, что глупый мальчонка у нее в руках.
— Усек, пацан? — дерзко скрипнул стул.
А Дор промолчал. Он обладал способностью подниматься над схваткой самолюбий. Потому что был королем.
***
Оказавшись у себя в комнате, Дольф принялся перебирать имена. Замысел его был довольно прост: сначала забросать королеву кандидатурами настолько ужасными, что от самого их звучания Айрин наверняка впадет в гнев. Что-что, а гневаться королева умеет. А потом назвать еще одного кандидата, как раз того, с кем ему действительно хотелось бы пойти. Подобрать его надо так, чтобы на фоне прежних он выглядел вполне надежным и достойным сопровождать королевского сына. И королева, очень даже возможно, даст свое согласие.
Может, она потом и раскается, но будет уже поздно. Королевское слово должно быть нерушимо, брать его назад — дурной тон, а королева очень заботилась о своей репутации.
Дольф понял, что не прочь отправиться в путь с големом Гранди. Гранди, острое на язык маленькое существо, сделанное из дерева, ниток и тряпиц, был в свое время оживлен Духом Ксанфа. Гранди был просто кладезем ядовитых реплик. И на каждый случай у него была готова особая колкость. Да, с Гранди путешествие могло стать забавным. К тому же голем умел говорить на всех существующих языках, на языке животных, на языке растений, что очень пригодилось бы в дебрях Ксанфа.

Ксанф - 11. Небесное сольдо - Энтони Пирс => читать онлайн книгу далее

Комментировать книгу Ксанф - 11. Небесное сольдо на этом сайте нельзя.